TEKS
SUMBER
|
TERJEMAHAN
PANDANG
|
MASALAH/CADANGAN
|
1936 - 14 pandas are taken
from China by foreigners.
|
14 ekor
panda telah diambil dari negara China oleh orang asing.
|
Masalah :Perkataan
foreigners dalam teks ini menimbulkan kekeliruan ketika melakukan proses
terjemahan pandang kerana perkataan ini selalu diterjemah menjadi pelancong
asing.
Cadangan : Rujuk
kamus untuk mendapatkan maksud atau padanan yang sesuai.
|
1946 - China closes its doors to panda exploitation by
foreigners.
|
Negara China
menentang ekploitasi terhadap panda yang dilakukan
oleh orang asing.
|
Masalah : Frasa
di sebelah menghadapi masalah untuk diterjemah pandang kerana mengandungi unsur
pragmatik. Ayat ini akan kedengaran janggal jika diterjemahkan secara
literal.
Cadangan: Cuba
membaca teks sumber berulang kali untuk mendapatkan maksud atau gambaran sebenar yang ingin disampaikan oleh penulis.
|
1983 – 1987 - More than 30
panda cubs are taken from the wild into captivity in the belief that the cubs had been
abandoned. In fact, the cubs had not been abandoned as mothers often
leave their cubs for up to 50 hours to go foraging.
|
Lebih
daripada 30 anak panda telah diambil daripada hutan yang dipercayai telah ditinggalkan. Walau bagaimanapun anak panda
tersebut tidak ditinggalkan tetapi ibunya sering meninggalkan mereka selama
50 jam untuk mencari makanan.
|
Masalah :
Terdapat perkataan yang jarang dijumpai dalam mana-mana teks seperti ‘cubs’
dan ‘foraging’. Selain itu, terdapat frasa yang jika diterjemahkan secara
literal, ia akan kedengaran janggal.
Cadangan : Cuba
merujuk kamus untuk mendapatkan padanan yang sesuai dan melakukan parafrasa
menyesuaikan ayat dalam teks sumber ke dalam bahasa sasaran.
|
1990 - Zoos outside China
continue to pay significant fees for panda loans
because of the pandas’ popularity with zoo-goers .
|
Zoo-zoo
di luar dari negara China meneruskan untuk membayar yuran yang besar untuk peminjaman panda kerana panda sangat
popular di kalangan pengunjung zoo.
|
Masalah :
Terdapat perkataan yang sukar untuk diterjemahpandang seperti perkataan ‘loan’
dan juga ‘zoo-goers’ kerana jarang ditemui dan terdapat banyak maksud dalam
perkataan tersebut.
Cadangan :
Melakukan sedikit penyelidikan di internet dan juga buku yang berkaitan
dengan haiwan untuk mendapatkan sedikit petunjuk untuk mendapatkan padanan
yang sesuai.
|
1996 - Death sentences are
imposed on two men caught at the Chinese border with panda
and golden monkey pelts.
|
Hukuman
mati telah dikenakan ke atas dua orang lelaki di sempadan China dengan bulu panda dan juga monyet.
|
Masalah
: Perkataan yang mendatangkan masalah dalam ayat ini adalah ‘pelts’ kerana sukar
untuk memadankan perkataan ini dengan ayat tersebut.
Cadangan
: Melakukan sedikit penyelidikan di internet untuk mencari padanan yang lebih
sesuai untuk digunakan dalam bahasa sasaran.
|
1997 - The penalty for poachers
in China is changed from the death sentence to a 20-year prison sentence
|
Di
China, hukuman mati terhadap pemburu haram telah ditukar kepada 20 tahun
penjara.
|
*Tiada masalah dalam ayat ini.*
|
1999 - A pilot panda survey in
Qingchuan County, Sichuan, shows that the current
distribution of pandas has shrunk from 367km2
in 1987 to 253km2
|
Satu
kajian dilakukan di daerah Qingchuan, Sichuan, menunjukkan bahawa taburan terkini panda telah merosot
daripada 367km persegi kepada 253 km
persegi pada tahun 1987.
|
Masalah :
Terdapat dua masalah dalam ayat ini iaitu dari segi perkataan seperti ‘distribution’.
Masalah kedua ialah dari segi penggunaan simbol dalam sistem ukuran kerana
terdapat perbezaan simbol dalam bahasa inggeris dan juga bahasa melayu.
Cadangan : Untuk
masalah pertama perlu membaca teks tersebut berulangkali dan menyenaraikan
beberapa padanan dan menyesuaikan semua padanan yang dipilih dengan teks
tersebut. Bagi masalah kedua pula, perlu melakukan sedikit penyelidikan
berkenaan dengan sistem ukuran.
|
Friday, 8 November 2013
Teks sumber - Haiwan (Masalah & Cadangan)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment